La voie de l`écriture de Nadine Léon, auteur   Bienvenue sur:
 
nadine-leon-auteur.wifeo.com
 
 

Mes publications

LE NÉANT à VIDER suivi de AU JARDIN de la TERRE

Recueil de poésie ANTEPRIMA sur Google en cliquant ici :
Le Néant à vider suivi de Au jardin de la Terre 

« Femme assise dans l'espace brisé en quête de réciprocité. »
Le Néant à Vider est une œuvre de jeunesse des années 70, s'inspirant du processus surréaliste de l'écriture automatique. Ici la poésie est un parcours vers la connaissance de soi. Un paysage intime se profile révélant le jardin sauvage des émotions où tout l'univers semble participer à ce chant du mal de vivre des vingt ans, rebelle et irrévérent, à la recherche de soi-même.

« J'ai rêvé mais le rêve s'est évanoui. J'ai mangé du ciel et le ciel m'a dévorée comme lorsque le jour efface les étoiles de la nuit. »
Au Jardin de la Terre est le reflet d'un style de vie en harmonie avec les saisons au contact avec la Terre mère, en connexion avec le divin et avec l'univers. Ses vers libres sont le fruit de longues méditations en un lieu solitaire, situé au cœur de la Plaine du Po, en Italie où l'auteur s'est établie.

Au nom du coeur, du ciel et de la Terre

Recueil de poésie en édition bilingue  Français / Italien
 
ANTEPRIMA sur Google en cliquant ici :


AU NOM DU COEUR, DU CIEL ET DE LA TERRE

Je célèbre la vie qui vibre
sur toute la Terre-mère,
dans toute la nature,
en chacune de ses créatures
et j'embrasse l'énergie sacrée
qui parcourt toute chose.

Poésie mystique et engagée sur des arguments d'actualité, humanitaires ou liés à l'environnement. Fruits de longues méditations sous l'immense ciel de la plaine du Po, ces vers libres reflètent un vécu dans l'immédiat au contact avec l'énergie de la Terre mère, imprégné d'un sentiment d'union avec le divin et avec l'univers.

Les migrants – I migranti De Nadine Léon

Recueil de poésie en édition bilingue  Français / Italien
ANTEPRIMA sur GOOGLE EN CLIQUANT ICI : Les migrants - I migranti 

En Italie, je fais partie d'une association où diverses structures s'occupent de l'accueil des personnes en difficulté, telles que malades atteints du sida, toxicomanes en thérapie, familles dans le besoin, personnes âgées seules, sans-abris etc. , tandis que ma famille et moi accueillons des enfants. Nous avons appelé notre maison Tenda8Speranza. Récemment, le Préfet de la Province a demandé à l’association de bien vouloir accueillir des migrants. Ainsi, la Casa Paola, située en Lombardie, accueille une soixantaine de réfugiés dans l'attente d'une convocation du tribunal pour une demande d'asile politique ou économique. La plupart viennent d’Afrique de l’Ouest et sont victimes de la traite des êtres humains. Certains proviennent des camps libyens. Leurs histoires sont souvent horribles. Ces textes sont une tentative de sensibilisation à une réalité qui préoccupe un peu tout le monde, celle des migrants, une situation aux multiples facettes et assez difficile à gérer.

Casa Paola est une grande maison, une famille comme elle aime se définir, où les gens vivent ensemble parce qu’ils sont en difficulté. Dans cet endroit, de nombreuses typologies coexistent, italiens et étrangers, avec des différences d'âge, de problèmes, de culture, de langue ou de religion. Comme dans toute famille, des conflits peuvent survenir, mais ils sont toujours résolus à travers l'écoute et le dialogue. Parce que c'est avant tout la personne qui est accueillie en tant qu'être humain, avant toute autre chose. Et parce que à Casa Paola, l’accueil est avant tout un acte d'amour.

Tous les écrits que je publie dans ce site sont des extraits de mes publications en français ou en italien et seront protégés par copyright. Qui le désire pourra partager les citations de ces textes sur les réseaux sociaux à condition d'écrire le nom de l'auteur. 

Mes publications de haikus dans des collectifs

à compléter... 




Créer un site
Créer un site